Keine exakte Übersetzung gefunden für تجارب فريدة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تجارب فريدة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The challenges posed by crime require pragmatic and innovative remedial measures based on the unique experiences of each region.
    وتتطلب التحديات التي تثيرها الجريمة اتخاذ تدابير علاجية ابتكارية مستندة إلى التجارب الفريدة المميزة لكل منطقة.
  • Further, even where it has been recognized that sui generis protection is necessary, the sui generis protection contemplated has predominantly been located within the confines of a sui generis system of intellectual property law.
    لذا فإن الطابع المحدود للحماية ذات الطبيعة الخاصة لا يأخذ في الحسبان بطريقة صحيحة التجارب الفريدة للشعوب الأصلية والطابع الفريد للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ودور القانون العرفي.
  • Investing in women leaders who are deeply involved in their country and possess unique experience and expertise will be vital to the rebuilding of Afghanistan.
    وسيكون للاستثمار في تأهيل نساء قائدات يهتممن ببلادهن اهتماماً شديداً ويمتلكن تجارب وخبرات فريدة، أهمية حيوية لإعادة بناء أفغانستان.
  • UNIFEM has numerous partnerships with leaders of indigenous women's groups and subsequently integrates their unique experience and expertise into its programming.
    لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة العديد من الشراكات مع قائدات مجموعات نساء الشعوب الأصليـــة ويقوم في وقت لاحق بإدماج تجاربها وخبراتها الفريدة في وضع برامجه.
  • The unique historical experience of each society that has endured such violations will inevitably shape its citizens' understanding of justice.
    فالتجارب التاريخية الفريدة من نوعها التي يخوضها كل مجتمع كابد مثل هذه الانتهاكات هي التي ستشكل، بصورة محتومة، مفهوم العدالة في نظر المواطنين المنتمين إلى هذا المجتمع.
  • A DMS can also offer “unique” tourism experiences, such as a stay with a nomad tribe in Kenya, by incorporating local SMEs.
    كما يمكن لنظام إدارة الوجهات السياحية أن يقدّم تجارب سياحية "فريدة" من نوعها، مثل الإقامة مع قبيلة بدوية في كينيا، عن طريق دمج المشاريع الصغيرة والمتوسط المحلية.
  • While the concept and practice of democracy find divergent expression based on the unique historical experiences of different peoples, its common thread is the participation of citizens in the process of governance.
    ولئن كان لمفهوم الديمقراطية وممارستها تعبير متفاوت قائم على التجارب التاريخية الفريدة لمختلف الشعوب، فإن القاسم المشترك بينها هو اشتراك المواطنين في عملية الحكم.
  • If the FGM procedure does not end in death for the girl, she most will likely experience pain and suffering during the uniquely female experiences of their lives: menstruation, sexual relations, and childbirth.
    وإذا لم تنته عملية البتر بموت الطفلة فمن المرجح أنها ستشعر بالألم والمعاناة على مرّ التجارب الأنثوية الفريدة لحياتها أي: الطمث والعلاقات الجنسية والولادة.
  • The creation of the OPCW in the beautiful city of The Hague, a well-established and growing international centre of admirable reputation, and of National Authorities in its member States to coordinate and monitor the implementation of the Convention — both nationally and internationally — is a unique multilateral disarmament experiment, an experiment which has so far been a complete success.
    ومن التجارب الفريدة في مجال نزع السلاح متعدد الأطراف، إنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مدينة لاهاي الجميلة، وهي مركز دولي عريق وآخذ في النمو يتمتع بسمعة رائعة، وقيام السلطات الوطنية في الدول الأعضاء بالمنظمة بتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية ورصدها على الصعيدين الوطني والدولي، وهي تجربة تحقق لها النجاح الكامل حتى الآن.
  • Indeed progress towards the MDGs has been lacking in many areas and in specific sectors, but this Forum encouraged all stakeholders to move ahead with civil society and the NGO community, using their unique experiences in the field and collective concrete action in order to tackle the challenges and opportunities that lie ahead in the next ten years.
    وفي واقع الأمر، كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غائبا في العديد من المجالات وفي قطاعات بعينها، إلا أن هذا المنتدى شجع جميع الأطراف الفاعلة على المضي قدما مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، للاستفادة من تجاربها الفريدة في هذا المجال، ومن الأنشطة العملية المشتركة لمواجهة ما ستطرحه فترة السنوات العشر المقبلة من تحديات وما ستتيحه من فرص.